S
- sale
-
продаж товарів, передача землі тощо.
- sanction
-
1. санкція, схвалення (напр. у фразі "to give sanction to", схвалювати); також дієслово to sanction – санкціонувати, схвалювати.
2. заборона, санкція, покарання (напр., у фразі "to issue sanctions against" – завдавати, вводити санкції проти...).
- sanity
-
осудність.
див. також insanity
- satisfaction
-
задоволення вимоги, претензії тощо.
- scandalous statement
-
недоречна або образлива заява; згідно із Кодексом поведінки баристерів (Bar Code of Conduct) баристер не має права під час виступу в суді ставити запитання або робити заяви з наміром образити або роздратувати свідка.
- schedule
-
1. додаток до законодавства, у якому викладено подробиці однієї (або більше) основної частини.
2. список або інвентар, додаток до документа (напр., заповіту, договору тощо).
- Scots (Scottish) Law
-
шотландське право, окрема правова система Шотландії; суттєво відрізняється від правової системи Англії та Уельсу насамперед у сферах майнового, спадкового, сімейного, доказового та кримінального права.
- Scottish Parliament
-
Шотландський парламент.
див. devolution
- seal
-
печатка (із прийняттям Закону про майнове право 1989 р. документи про передачу майна не обов’язково повинні мати печатку).
- search
-
1. офіційний пошук у земельному кадастрі з метою виявлення будь-яких обтяжень на землю (напр., сервітутів).
2. обшук (особи, приміщення).
- search warrant
-
ордер на обшук (переважно виданий мировим суддею).
- secondary evidence
-
вторинний доказ (напр., копія документу, на відміну від оригіналу).
- secondary party
-
«вторинна сторона», співучасник злочину.
- security
-
(у кримінальному праві) внесена застава як гарантія явки обвинуваченого до суду.
- security of tenure
-
гарантія проти необґрунтованого виселення із орендованого майна.
- sedition
-
підбурювання (усне або письмове) громадян до заколоту або повстання.
- seduction
-
1. намовляння до статевих відносин.
2. зловмисне намовляння будь-якого члена збройних сил до порушення обов’язку вірності Короні.
- seisin
-
безумовне право власності на землю.
- select committee
-
комітет, призначений Парламентом (Палатою громад, Палатою лордів або спільно) для розгляду питань та звітування щодо виконуваних ними функцій.
- self-defence
-
самооборона.
див. reasonable force
- sending for trial
-
передача прямо до Суду Корони (без слухання у мировому суді) правопорушення, яке підлягає судовому розгляду за обвинувальним актом; регулюється Законом про злочинність та порушення порядку 1998 р. і Правилaми кримінального процесу.
- Senior Counsel (SC)
-
(у деяких колишніх країнах британської імперії) термін відповідний до Queen’s або King’s Counsel (див. там-то).
- sentence
-
вирок суду (включаючи наказ), яким визначається міра покарання.
- sentencing
-
призначення суддею міри покарання.
- separation
-
окреме (роздільне) проживання подружжя.
- separation order
-
див. judicial separation order
- sequestration
-
секвестр, наказ суду про накладення арешту на майно.
- Serious Fraud Office (SFO)
-
Управління по боротьбі із серйозним обманом; засноване 1987 р.; існує під контролем Генерального аторнея (Attorney General, див. там-то).
- Serious Organised Crime Agency (SOCA)
-
Управління по боротьбі із серйозною організованою злочинністю; засноване Законом про Управління по боротьбі із серйозною організованою злочинністю та поліцію 2005 р. з метою об’єднання в одне ціле всіх органів, які до цього боролися з організованою злочинністю (насамперед контрабандним перевезенням наркотиків, торгівлею людьми та обманом).
- servant
-
(у трудовому праві) робітник за наймом.
- service
-
офіційне вручення судового документа.
- service law
-
консолідовані правові норми, які стосуються всіх видів збройних сил, згідно із Законом про збройні сили 2006 р. Закон оновлюється щороку, новий закон приймається кожних 5 років.
- servient tenement
-
майно, обтяжене сервітутом, обмеженням прав власника тощо.
- session
-
засідання, сесія суду; використовується переважно у фразі “the court is in session” – «суд засідає».
- setting aside
-
наказ суду, який анулює чи відміняє інший судовий наказ або інше судове рішення.
- settlement
-
передача власності за заповітом, формальним актом; рідше згідно із законом.
- settlement of action
-
(у цивільному провадженні) врегулювання позову домовленістю сторін.
- sex discrimination
-
дискримінація за ознакою статі.
- sexual assault
-
непристойні доторкання до статевих органів або статевим органом без згоди потерпілого або потерпілої.
- sexual offence
-
статевий злочин.
- sheriff
-
шериф, головний представник Корони у будь-якому графстві (county).
- shoplifting
-
(розм.) магазинна крадіжка; переслідується за Законами про крадіжку 1968 р. та 1978 р.
- short cause list
-
список коротких справ (передбачувана тривалість слухань до 4 годин).
- signature by mark
-
див. x, signature by
- silk
-
див. Queen’s Counsel
- simple trust
-
див. bare trust
- sittings
-
чотири сесії року права: «Святомихайлівська» (Michaelmas), «Святогіларіївська» (Hilary), «Великодня» (Easter), «Святотроїцька» (Trinity).
- skeleton argument
-
документ, у якому узагальнено викладено аргументацію сторони у справі.
- slander
-
нефіксований наклеп (напр., усний або жестами).
див. також libel
- slavery
-
невільництво; незаконне захоплення або тримання в неволі.
- slip rule
-
правило, що уможливлює виправлення помилок або пропусків, зроблених у судових наказах або рішеннях.
- small claims track
-
(у цивільному праві) спеціальна процедура (у суді графства) врегулювання позовних вимог на незначні суми (до £5000).
- smuggling
-
контрабандне провезення, перемитництво.
- sodomy
-
див. buggery
- soliciting
-
1. намагання проститутки нав’язувати свої послуги у громадських місцях.
2. наполегливе приставання в громадських місцях з метою проституції.
- solicitor
-
соліситор; адвокат, який надає поради клієнтові, ангажує баристера (за необхідності), наглядає за провадженням справи; соліситори мають право виступати в судах нижчої інстанції, і переважно також мають права нотаріусів (з обмеженнями).
попередньо attorney-at-law; див. також commissioner for oaths
- Solicitor General
-
Генеральний соліситор, заступник Генерального аторнея (Attorney General, див. там-то); переважно баристер-практик, призначений з-поміж депутатів правлячої партії.
- sovereign
-
1. суверен, монарх, король або королева.
2. «Корона» (Crown), у якій розміщена найвища влада Сполученого Королівства.
- sovereignty
-
суверенітет.
- sovereignty of Parliament
-
суверенітет Парламенту, конституційний принцип його необмеженої законодавчої компетенції.
- special constables (Specials)
-
«спеціальні констеблі»; співробітники поліції, які несуть службу у вільний від основної роботи час на неоплачуваних засадах, працюючи разом з регулярними співробітниками поліції; мають ті ж права щодо забезпечення правопорядку.
- special measures
-
заходи для захисту та збереження анонімності свідка у справі.
- special verdict
-
1. «спеціальний вердикт», визнання підсудного невинним через неосудність.
2. прийняття присяжними рішення щодо факту, без винесення вироку на предмет вини або відповідальності.
- Speech from the Throne
-
див. Queen's Speech
- speeding
-
перевищення водієм дозволеної швидкості (карається згідно із Законом про дорожню безпеку 2006 р.).
- spent conviction
-
погашена судимість.
- split trial
-
слухання (переважно у Високому суді), під час якого поокремо розглядаються питання відповідальності та вирішення спору.
- spouse
-
законно одружений член подружжя; з 2005 р. також член цивільного партнерства (civil partnership, див. там-то).
- stalking
-
наполегливо загрозлива поведінка однієї особи стосовно іншої (напр., повторне та наполегливе вистежування).
- statement of truth
-
заява про правдивість фактів (напр., у письмовому свідченні).
- statute
-
закон, законодавчий акт Парламенту.
- Statute Book
-
звід чинних законів.
- statute law
-
статутне право, викладене в законодавчих актах, на відміну від прецедентного права "case law", та звичаєвого права "common law".
- statutory
-
заснований на законі, законодавчий, статутний.
- statutory declaration
-
урочиста заява у присутності уповноваженого із приведення до присяги (commissioner for oaths, див. там-то).
- statutory instrument
-
будь-який підзаконний нормативний акт, якого стосується Закон про акти делегованого законодавства 1946 р.
- stay of execution
-
відкладення або тимчасове призупинення виконання судового рішення або вироку.
- stay of proceedings
-
судовий наказ щодо призупинення цивільного провадження.
- stipendiary magistrate
-
див. district judge (magistrates' courts)
- street offence
-
«вуличне правопорушення»; будь-яке правопорушення, пов’язане з громадськими місцями.
- strict liability
-
об’єктивна (абсолютна) відповідальність, яка не потребує доказу «винної волі» (mens rea, див. там-то).
також absolute liability
- sub judice rule
-
правило, згідно з яким суд обмежує коментування та/або розголошення (напр., у ЗМІ) інформації щодо провадження у справі для запобігання упередженому розгляду або впливу на присяжних.
- subordinate legislation
-
див. delegated legislation
- subpoena
-
зараз witness summons (див. там-то).
- substantive law
-
матеріальне право (стосується прав, обов’язків, відповідальності тощо).
- success fee (contingency fee)
-
додатковий гонорар адвокатові за виграш справи за умови conditional fee agreement (див. там-то).
- succession
-
законодавство та процедура передачі майна за заповітом або у разі відсутності заповіту.
- suit
-
позов, судова справа, претензія.
- summary offence
-
правопорушення, яке підлягає судовому розгляду в сумарному порядку (в мировому суді, не за обвинувальним актом).
- summary trial
-
розгляд справи мировими суддями, без участі присяжних.
- summing up
-
заключне звернення судді, у якому підсумовано основні факти справи та відповідні питання права.
- summons
-
виклик до суду.
- suppression of documents
-
нечесне приховування, знищення або псування будь-якого цінного документу, цінних паперів, заповіту тощо.
- suppression order
-
див. gag (gagging) order
- surety
-
1. гарантія (у формі застави) явки обвинуваченого до суду.
2. поручитель, гарант застави, переважно у фразі "to stand surety" – гарантувати, бути поручителем.
- suspended sentence
-
умовне покарання.